
Bonjour tout le monde .
Voila après avoir entendu quelque petite chose sur la diffusion de Chuck en France , je voulais savoir si vous aimiez les voix Français ?
Pour ma part , je n'aime pas du tout certaine voix . Comme la voix de Big Mike , de Chuck , Yvonne ( bon encore ) , Harry Tang .
Je trouve que nos doublure sont vraiment loin des voix initiale, des voix ne sont pas du tout en accord avec le caractère du personnage . Comme la voix de Big Mike je m'attendais a une voix ferme de dirigeant mais je trouve la voix un peu excusez moi l'expression mais " Flingué" .
Enfin , ceci sont que mes opinions .
Et vous quels sont les vôtres ?

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne
Je trouve que le doublage peut encore aller , mais le problème avec le doublage FR c'est que toute les séries ont les même voix presque.
Genre la voix de sarah c'est la même voix que Lana dans Smallville etc ..... mais bon j'ai connu pire comme doublage quand même
.

Hors ligne
je pense que tu a raison picoose93 les voix francaise ne vont pas du tout avec les personnages moi personnellement je prefere regarder en vo chuck quand vf et en plus il traduise a leur maniere donc j'aime pas trop comme je parle l'anglais j'ai regarder le meme episode en vf et en vo il traduise vraiment a leur maniere et la voix ne vas pas avec le personnage
Dernière modification par dom96 (30-11-2008 18:18:30)
Hors ligne

Oué , mais bon moi perso je n'aime pas du tout .
La voix d'un des acteur me fait penser a la voix du docteur Jackson dans Stargate 
Merci a toi de me soutenir xD 
Dernière modification par Picoose93 (30-11-2008 18:21:49)

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne
Mais rien ne vaut la voix d'yvonne en VO
.

Hors ligne

A c'est clair
.
Elle a tous de parfait cette fille 

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne
les voix sont vraiment horribles, il n'y en a pas une selon moi qui colle avec les personnages, les traductions sont bidons, on ne ressent pas l'humour de Lester, Big Mike et des autres pfff...

Hors ligne

je n'aime pas du tout surtout celle de Zach' et d'Yvonne :x

Hors ligne
j'aime pas les voix française je suis habitué au VO moi pour toute les série que je regarde (Heroes,Prison break,House etc..) donc voilà

Hors ligne

Pareil . Encore les voix de Heroes je critique pas trop

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne

c'est souvent comme ca..

Hors ligne

Uep .

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne
On peut parler des voix (celle de Casey, je la trouve très étrange et Chuck, on s'y habitue)
mais aussi de la réécriture du scénario! Pour le premier épisode, le coup des doigts bléssés par une souris (VF), le coup de la manette XBOX360 sur COD (VO) me fait + rire, ils ont voulu enlevé le trop-geek? :s
Avec en prime, la boulette d'aujourd'hui, qui ne modifie pas trop l'histoire, heureusement^^
Faudra pas la ressortir lors de la diffusion à la suite du 6-7-8 de la saison 2! LOL
Dernière modification par djfameus (01-12-2008 00:00:52)
Hors ligne
Tout comme vous, je n'ai pas le doublage de la série, je dirais qu'il n'y a pas d'émotions. Chuck est trop niais.
Après, comme l'a fait remarqué Stine, c'est dommage que les voix nous rappellent certains perso d'autres séries.
Sinon, je dois dire que les seules séries que j'aime regarder en VF sont Grey's Anatomy et Heroes. J'ai regardé 1-2 épisodes de chaque en VO, mais bon, l'histoire c'est que si je regarde la série en VO, je n'ai plus rien à regarder en France, je veux dire lors des diffusions sur TF1 par exemple le soir.
Mais je trouve que les moeurs évoluent, TF1 proposent depuis bientot 2 ans, sur la TNT de visionner certaines séries en VOST. Un grand pas je trouve. Dommage que ça ne soit pas pour toutes les séries, à n'importe quelle horraire de diffusion.
Dernière modification par Elcoyot (01-12-2008 18:48:14)
'¢αυѕє ιт's уσυ αη∂ мє, αη∂ αℓℓ σƒ тнє pєσpℓє ... ♫ ( Lιƒєнσυѕє )
"It's legend...(wait for it)...ary"
Hors ligne
Je dois avouer qu'à l'inverse de Elcoyot j'étais sur les autres séries sur de la VF. Mais Chuck en VF heu comment dire les voix sont bof et les blagues ... Nul
Comme citait plus haut djfameus, dans l'épisode 1, j'étais éclaté de rire en VO mais en VF. Bref, C'est donc l'une des rares séries que je regarde en VO et il y a pas à dire ca n'a rien à voir.
Hors ligne
moi j'ai vu la 1er fois en vf donc pour moi les voix était bonne , mais depuis que je le regarde en vo , je me dis qu'il sont trop mal fait les voix .
morgan en vo est bien mais en vf sa devient un guignol etc
c bien dommage
Hors ligne
non les voix française sont atroces, elles enlèvent tout le charme de la série. C'est très énervant car elle ne va pas être appréciée à sa juste valeur sur TF1.
Mais ce n'est pas seulement que pour Chuck, toutes les séries sont à regarder en VO. A part Scrubs, je ne connais pas une série qui soit bien doublée.
Hors ligne
Je n'ai regardé que le pilote en VF pour voir ce que ça donnait, et encore que d'une oreille, juste pour vérifier que les voix étaient absolument horribles et la traduction à jeter à la poubelle.
Enfin comme je comprends et parle relativement bien l'anglais, c'est une vraie torture que d'entendre des doublages pourris, mais surtout de me rendre compte que les doublages n'essaient même pas de se rapprocher de la prononciation anglaise, pour coller aux mouvements de bouche ou aux expressions du visage...
En série à peu près bien doublée, il n'y a que 2 voix qui pour moi sont meilleures que les originaux: la voix du doubleur de Fox Mulder dans les X-Files, et la voix du doubleur d'Homer Simpson dans les Simpsons...
Dernière modification par Gizmo (03-12-2008 17:24:36)
Hors ligne

Oué , j'ai remarquer ces détaille aussi .. parle dans le vide la phrase en français est déjà fini que le mec a pas encore fini de parler ^^ .
Enfin , on va pas se plaindre non plus .... tu as de la chance de de comprendre et de parler relativement bien l'anglais c'est pas a porter de tous lol .

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne
C'est bien pour ça que je regarde tout ce que je peux dans la langue d'origine, qu'elle soit anglaise ou autre d'ailleurs ^^ Trop de contre-sens, trop de "je parle mais le personnage ne bouge pas la bouche", trop de mauvaises traductions, trop de blagues en Vo que l'on ne retrouve plus en vf... ça enlève énormément de choses de le regarder en Vf, et je suis sur que certains films ou séries télé auraient eu un bien meilleur succès si on les avait vus en Vostfr !!
M'enfin, vous êtes presque sauvés et à mi-chemin du Paradis; le fansub de Chuck ou autre série en vostfr est très proche de l'original 
Hors ligne
Je n'arrête pas de regarder des passages des différents épisodes de la série (saison 1) en VF. Autant dire que je me suis habitué au voix à pars celle de Chuck..... Même après avoir vu la saison 1 en VF, je me dit à chaque fois que la voix de Chuck le rend encore plus bête, trop bête à mon goût dans certains cas.
Pas vous?


Hors ligne

Oué il y a que sa voix qui est bien approprié .
Mais tu as vu toute la série en VF ?

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne
bonjour ,
pour ma part j'ai testé le premier épisode en français, mais depuis que j'ai vu tous les épisodes en vo sous titrée quel bonheur...
j'essaie en vo sous titrée en anglais mais difficile... il me reste le 10ème de la saison 2 ....j'attends les sous titres en français....mais après il va falloir attendre longtemps avant de voir les prochains épisodes....dommage ...j'aime bien sarah...et chuck....
pimousse
Hors ligne

Ba le prochain est mardi lol .
C'est pas tellement long xD .

"Anise : Votre force est maintenant 5 fois celle d’un homme normal .
O’Neill : Alors y’a pas de changement."
Hors ligne
Moi j'ai découvert cette série (j'en avait entendu parlé) sur TF1 , alors premièrement, je n'ai pas été choqué par les voix, mais ensuite j'ai regardé toute la saison 1 et jusqu'aux épisodes de la saison 2 dispo en VOST, et j'ai revu un épisode sur TF1 et j'ai été choqué!! C'est un des pire doublage de série je crois bien....
Hors ligne
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson